< Psalmów 129 >

1 Pieśń stopni. Bardzo mnie uciskali od mojej młodości, niech powie teraz Izrael;
Cantique des montées. Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, — qu'Israël le dise! —
2 Bardzo mnie uciskali od mojej młodości, lecz mnie nie przemogli.
Ils m'ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu contre moi.
3 Zorali mój grzbiet oracze i długie bruzdy porobili.
Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.
4 [Ale] PAN jest sprawiedliwy; poprzecinał powrozy niegodziwych.
Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants.
5 Niech się zawstydzą i cofną wszyscy, którzy nienawidzą Syjonu.
Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion!
6 Będą jak trawa na dachu, która usycha, zanim zakwitnie;
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'on l'arrache.
7 Którą żniwiarz nie napełni swej garści ani swego naręcza ten, który wiąże snopy.
Le moissonneur n'en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron;
8 I nie powiedzą przechodnie: Niech będzie z wami błogosławieństwo PANA [albo]: Błogosławimy wam w imię PANA.
et les passants ne disent pas: « Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous! » — « Nous vous bénissons au nom de Yahweh. »

< Psalmów 129 >