< Psalmów 129 >
1 Pieśń stopni. Bardzo mnie uciskali od mojej młodości, niech powie teraz Izrael;
[I say that] my enemies have (afflicted/caused trouble for) me ever since I was young. [Now I ask you, my fellow] Israelis, to repeat those same words:
2 Bardzo mnie uciskali od mojej młodości, lecz mnie nie przemogli.
“Our enemies have afflicted us since our nation began, but they have not defeated us!
3 Zorali mój grzbiet oracze i długie bruzdy porobili.
[Our enemies struck us with whips] that cut into our backs [MET] like a [farmer uses a] plow to cut deep furrows into the ground.”
4 [Ale] PAN jest sprawiedliwy; poprzecinał powrozy niegodziwych.
[But] Yahweh is righteous, and he has freed [me] from being a slave [MTY] of wicked [people].
5 Niech się zawstydzą i cofną wszyscy, którzy nienawidzą Syjonu.
I wish/hope that all those who hate Jerusalem/Israel will be ashamed because of being defeated.
6 Będą jak trawa na dachu, która usycha, zanim zakwitnie;
I hope/wish that they will be [of no value], like grass that grows on the roofs of houses that dries up and does not grow tall;
7 Którą żniwiarz nie napełni swej garści ani swego naręcza ten, który wiąże snopy.
[as a result] no one [cuts it and] puts it in bundles and carries it away.
8 I nie powiedzą przechodnie: Niech będzie z wami błogosławieństwo PANA [albo]: Błogosławimy wam w imię PANA.
People who pass by [and see men harvesting grain usually greet them by saying to them], “We wish/hope that Yahweh will bless you!” But this will not happen [to those who hate Israel]. We, acting as Yahweh’s representatives, bless you [Israelis.]