< Psalmów 126 >

1 Pieśń stopni. Gdy PAN odwrócił niewolę Syjonu, byliśmy jak we śnie.
En vallfartssång. När HERREN åter upprättade Sion, då voro vi såsom drömmande.
2 Wtedy usta nasze napełniły się śmiechem, a nasz język radością; wtedy mówiono między narodami: PAN uczynił wielkie rzeczy dla nich.
Då blev vår mun uppfylld med löje och vår tunga med jubel; då sade man bland hedningarna: »HERREN har gjort stora ting med dem.»
3 PAN uczynił dla nas wielkie rzeczy i z tego się radujemy.
Ja, HERREN hade gjort stora ting med oss; däröver voro vi glada.
4 Odwróć, PANIE, naszą niewolę jak strumienie na południu.
HERRE, upprätta oss igen, såsom du återför bäckarna i Sydlandet.
5 Ci, którzy sieją we łzach, będą żąć z radością.
De som så med tårar skola skörda med jubel.
6 Kto wychodzi z płaczem, niosąc drogie ziarno, powróci z radością, przynosząc swoje snopy.
De gå åstad gråtande och bära sitt utsäde; de komma åter med jubel och bära sina kärvar.

< Psalmów 126 >