< Psalmów 126 >
1 Pieśń stopni. Gdy PAN odwrócił niewolę Syjonu, byliśmy jak we śnie.
Canticum graduum. In convertendo Dominus captivitatem Sion: facti sumus sicut consolati:
2 Wtedy usta nasze napełniły się śmiechem, a nasz język radością; wtedy mówiono między narodami: PAN uczynił wielkie rzeczy dla nich.
Tunc repletum est gaudio os nostrum: et lingua nostra exultatione. Tunc dicent inter gentes: Magnificavit Dominus facere cum eis.
3 PAN uczynił dla nas wielkie rzeczy i z tego się radujemy.
Magnificavit Dominus facere nobiscum: facti sumus lætantes.
4 Odwróć, PANIE, naszą niewolę jak strumienie na południu.
Converte Domine captivitatem nostram, sicut torrens in Austro.
5 Ci, którzy sieją we łzach, będą żąć z radością.
Qui seminant in lacrymis, in exultatione metent.
6 Kto wychodzi z płaczem, niosąc drogie ziarno, powróci z radością, przynosząc swoje snopy.
Euntes ibant et flebant, mittentes semina sua. Venientes autem venient cum exultatione, portantes manipulos suos.