< Psalmów 126 >

1 Pieśń stopni. Gdy PAN odwrócił niewolę Syjonu, byliśmy jak we śnie.
En Jérusalem. Quand le Seigneur ramena les captifs de Sion, nous fûmes comblés de consolations.
2 Wtedy usta nasze napełniły się śmiechem, a nasz język radością; wtedy mówiono między narodami: PAN uczynił wielkie rzeczy dla nich.
Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue d'allégresse; alors les Gentils dirent entre eux: Pour eux le Seigneur a fait de grandes choses.
3 PAN uczynił dla nas wielkie rzeczy i z tego się radujemy.
Le Seigneur a fait de grandes choses pour nous, et nous en avons été dans la joie.
4 Odwróć, PANIE, naszą niewolę jak strumienie na południu.
Seigneur, ramène nos captifs comme les torrents du Midi.
5 Ci, którzy sieją we łzach, będą żąć z radością.
Ceux qui sèment dans les larmes récolteront dans l'allégresse.
6 Kto wychodzi z płaczem, niosąc drogie ziarno, powróci z radością, przynosząc swoje snopy.
Ils allaient, ils allaient pleurant, jetant leur semence: ils reviendront dans l'allégresse, apportant leurs gerbes.

< Psalmów 126 >