< Psalmów 119 >

1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.

< Psalmów 119 >