< Psalmów 119 >

1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.

< Psalmów 119 >