< Psalmów 119 >
1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.