< Psalmów 119 >
1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.