< Psalmów 119 >
1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus