< Psalmów 119 >
1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.