< Psalmów 119 >

1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Psalmów 119 >