< Psalmów 119 >
1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.