< Psalmów 119 >
1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.