< Psalmów 119 >
1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!