< Psalmów 119 >
1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.