< Psalmów 119 >
1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!