< Psalmów 119 >
1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be disappointed.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
This is my way, that I keep your precepts.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
It is time to act, LORD, for they break your Law.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.