< Psalmów 119 >
1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.