< Psalmów 119 >

1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
BLESSED are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
Thy testimonies also are my delight and my counsellers.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
I have stuck unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
Teach me, O Lord, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
Let thy mercies come also unto me, O Lord, even thy salvation, according to thy word.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
I remembered thy judgments of old, O Lord; and have comforted myself.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
I have remembered thy name, O Lord, in the night, and have kept thy law.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
This I had, because I kept thy precepts.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
Thou art my portion, O Lord: I have said that I would keep thy words.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
Thou hast dealt well with thy servant, O Lord, according unto thy word.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
For ever, O Lord, thy word is settled in heaven.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
O how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
I am afflicted very much: quicken me, O Lord, according unto thy word.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Lord, and teach me thy judgments.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments. AIN.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
It is time for thee, Lord, to work: for they have made void thy law.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will keep thy statutes.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O Lord, quicken me according to thy judgment.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
Thou art near, O Lord; and all thy commandments are truth.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy judgments.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O Lord, according to thy lovingkindness.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
Lord, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
Let my cry come near before thee, O Lord: give me understanding according to thy word.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delight.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< Psalmów 119 >