< Psalmów 119 >
1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
This I had, because I kept your precepts.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.