< Psalmów 119 >

1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
This has happened to me because I sought your justifications.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Psalmów 119 >