< Psalmów 119 >

1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.

< Psalmów 119 >