< Psalmów 119 >
1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
They do no evil; they go in his ways.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
I will keep your rules: O give me not up completely.
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Let my eyes be open to see the wonders of your law.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
My soul is broken with desire for your decisions at all times.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Take from me every false way; and in mercy give me your law.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
So that I may keep your law for ever and ever;
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
You are near, O Lord; and all your teachings are true.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.