< Psalmów 119 >

1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!

< Psalmów 119 >