< Psalmów 119 >
1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
89 Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
113 Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.