< Psalmów 118 >
1 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
3 Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
4 Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
5 Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
6 PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
7 PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
8 Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
9 Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
10 Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
11 Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
12 Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
13 Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
14 PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
15 Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
16 Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
17 Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
18 PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
20 To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
21 Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
22 Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
23 PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
24 Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
25 Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
27 Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
28 Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
29 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.