< Psalmów 118 >
1 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
3 Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
4 Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
5 Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
6 PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
7 PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
8 Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
9 Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
10 Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
11 Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
12 Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
13 Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
14 PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
15 Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
16 Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
17 Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
18 PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
20 To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
21 Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
22 Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
23 PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
25 Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
27 Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
28 Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.