< Psalmów 118 >
1 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
2 Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
3 Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
4 Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
5 Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
6 PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
7 PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
8 Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
9 Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
10 Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
11 Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
12 Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
13 Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
14 PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
15 Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
16 Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
17 Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
18 PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
20 To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
21 Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
22 Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
23 PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
24 Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
25 Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
27 Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
28 Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
29 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!