< Psalmów 118 >
1 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
3 Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
4 Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
5 Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
6 PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
7 PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
8 Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
9 Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
10 Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
11 Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
12 Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
13 Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
15 Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
16 Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
17 Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
20 To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
21 Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
22 Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
23 PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
24 Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
25 Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
27 Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
28 Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!