< Psalmów 118 >

1 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

< Psalmów 118 >