< Psalmów 118 >

1 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.

< Psalmów 118 >