< Psalmów 118 >
1 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
2 Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
3 Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
4 Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
5 Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
6 PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
7 PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
[Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
8 Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
9 Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
10 Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
11 Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
12 Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
13 Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
[My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
14 PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
15 Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
16 Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
17 Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
18 PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
[You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
20 To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
21 Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
[Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
22 Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
[Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
23 PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
(This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
24 Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
25 Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
27 Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
28 Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
[Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
29 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.