< Psalmów 116 >
1 Miłuję PANA, bo usłyszał mój głos i moje prośby.
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 Otoczyły mnie boleści śmierci, utrapienia piekła przeniknęły mnie; przyszły na mnie ucisk i boleść. (Sheol )
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Wtedy wezwałem imienia PANA, [mówiąc]: PANIE, proszę, wybaw moją duszę.
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 Łaskawy jest PAN i sprawiedliwy, nasz Bóg jest miłosierny.
L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 PAN strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Powróć, moja duszo, do swego odpoczynku, bo PAN dobrze ci uczynił.
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; byłem bardzo strapiony.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 Powiedziałem w zatrwożeniu: Każdy człowiek to kłamca.
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Cóż oddam PANU za wszystkie jego dobrodziejstwa, które mi [wyświadczył]?
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 Cenna jest w oczach PANA śmierć jego świętych.
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia PANA.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem;
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!