< Psalmów 116 >
1 Miłuję PANA, bo usłyszał mój głos i moje prośby.
J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
2 Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
3 Otoczyły mnie boleści śmierci, utrapienia piekła przeniknęły mnie; przyszły na mnie ucisk i boleść. (Sheol )
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
4 Wtedy wezwałem imienia PANA, [mówiąc]: PANIE, proszę, wybaw moją duszę.
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
5 Łaskawy jest PAN i sprawiedliwy, nasz Bóg jest miłosierny.
L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 PAN strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
7 Powróć, moja duszo, do swego odpoczynku, bo PAN dobrze ci uczynił.
Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
8 Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
9 Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
10 Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; byłem bardzo strapiony.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
11 Powiedziałem w zatrwożeniu: Każdy człowiek to kłamca.
Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
12 Cóż oddam PANU za wszystkie jego dobrodziejstwa, które mi [wyświadczył]?
Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
14 Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
15 Cenna jest w oczach PANA śmierć jego świętych.
[Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
16 O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
17 Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia PANA.
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
18 Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem;
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
19 W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.