< Psalmów 109 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
Nkunga Davidi kuidi pfumu minyimbidi. A Nzambi, mutu wowo ndieti zitisa bika dingalala.
2 Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
Bila batu bambimbi ayi batu bansadilanga bukhita bazibudi miunu miawu mu diambu diama. Balembo tubi mu diambu diama mu ludimi lu luvunu.
3 Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
Mu mambu ma kikhenene, banzungididi ayi balembo nduanisa mu kambu bila.
4 Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
Mu kikundi kiama, balembo mfundi vayi minu ndidi mutu wu lusambulu.
5 Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
Baphutudidi mambimbi mu mamboti ayi bandendidi mu diambu di kikundi kiama.
6 Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
Sobula mutu wumbimbi mu diambu kakba mbeni andi; bika mfundi katelama va koko kuandi ku lubakala.
7 Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
Mu thangu kela samba, bika kaba monika mu nzimbala ayi bika lusambulu luandi lumbedisa.
8 Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
Bika bilumbu biandi bikituka bifioti. Bika mutu wunkaka kabonga buangu kiandi ki kintuadisi.
9 Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
Bika bana bandi baba bana basana; ayi nketo andi difuola.
10 Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
Bika bana bandi baba mindiengidi mikuenda lombingi; bika baba kuka mu zinzo ziawu zitiolumuka.
11 Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
Bika mutu wowo weti devisa kabonga bima bioso biobi kavuidi; bika banzenza baziona mu kingolo mimbutu mi kisalu kiandi.
12 Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
Bika kubika ba mutu wulenda kumvangila mamboti voti monina bana bandi basana kiadi.
13 Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
Bika nkunꞌandi wulalakana; mazina mawu makubulu mu tsungi yinkuiza.
14 Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
Bika mambimbi ma bakulu bandi matebukulungu moyo va ntuala Yave, bika disumu di ngudi andi dibika kubulu.
15 Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
Bika masumu mawu mazingila mu zithangu zioso va ntuala Yave muingi kalalikisa thebukulu awu moyo va ntoto.
16 Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
Bila kalendi yindula mu vanga mamboti ko, vayi wuyamisa nsukami nate ku lufua; ayi nkua kiadi ayi mutu wuba ntima wukosakana.
17 Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
Niandi wuzola singa; bika yimbuila, kamonanga khini ko mu lusakumunu bika luawu luba thama ayi niandi
18 Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
Wuvuata tsingulu banga nledi andi; yawu yikota mu khati nitu andi banga nlangu, mu mimvesi miandi banga mafuta.
19 Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
Bika yawu yikituka banga yunga kioki kakukifukila; banga nsinga luketo wowo keti vuata mu zithangu zioso.
20 Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
Bika buawu bobo bubela mfutu wu Yave kuidi mimfundi miama; kuidi bobo bantubanga mambu mambimbi mu diambu diama.
21 Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
Vayi ngeyo Yave, mutu wumvanganga mawu zodidi, wuphangila mamboti mu diambu di dizina diaku; ka diambu ko mamboti ma luzolo luaku madi, bika wukhula.
22 [Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
Ndidi nkua kiadi ayi nsukami ayi ntimꞌama widi wuluala mu minu.
23 Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
Ndieka lalakana banga kitsusula va masika; bakhukidi banga makhoko.
24 Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
Makuma mama malembo bulangama mu kukifuisanga nzala mu diambu di lusambulu; nitu ama yidi yifioti ayi yikonda.
25 Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
Minu ndieka diambu di mvuezolo kuidi mimfundi miama; bawu kumbona, balembo nikuna mintu miawu.
26 Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
Wutsadisa, a Yave, Nzambi ama; wuphukisa boso buididi luzolo luaku.
27 Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
Bika bazaba ti koko kuaku; ti ngeyo Yave wuvanga buawu.
28 Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
Bawu balembo singi vayi ngeyo wela sakumuna. Bu batelimini mu diambu di nuanisa, bela fua tsoni vayi kisadi kiaku kiela mona khini.
29 Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
Mimfundi miama milendi vuata nzitusu ko ayi miela fukudulu tsoni banga yunga.
30 Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
Mu munu ama, ndiela yayisa ngolo Yave; Mu nkangu wunneni wu batu, ndiela kunzitisa.
31 Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.
Bila niandi wuntelamanga va koko ku lubakala lu nsukami mu diambu di vukisa luzingu luandi mu mioko mi bobo bakunzengilanga nkanu.

< Psalmów 109 >