< Psalmów 109 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
2 Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
3 Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
4 Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
5 Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
6 Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
7 Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
8 Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
9 Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
10 Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
11 Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
12 Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
13 Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
14 Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
15 Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
16 Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
17 Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
18 Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
19 Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
20 Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
21 Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
22 [Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
23 Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
24 Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
25 Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
26 Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
27 Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
28 Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
29 Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
30 Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
31 Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.
Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.