< Psalmów 109 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
2 Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa,
3 Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
En pago de mi amor me han sido adversarios: mas yo oraba.
5 Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por amor.
6 Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
Pon sobre él al impío: y Satán esté á su diestra.
7 Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
8 Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
9 Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan lejos] de sus desolados hogares.
11 Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
12 Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
Estén siempre delante de Jehová, y él corte de la tierra su memoria.
16 Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matar[lo].
17 Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
Y vistióse de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
20 Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 [Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
Voime como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.
24 Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
25 Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; mirábanme, y meneaban su cabeza.
26 Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme á tu misericordia.
27 Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
Y entiendan que esta es tu mano; [que] tú, Jehová, has hecho esto.
28 Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
Maldigan ellos, y bendice tú: levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
29 Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.
30 Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.

< Psalmów 109 >