< Psalmów 109 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 [Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.

< Psalmów 109 >