< Psalmów 109 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
2 Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
They have surrounded me about, And they fight me without cause.
4 Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
For my love they oppose me, and I—prayer!
5 Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
7 Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
His days are few, another takes his oversight,
9 Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
12 Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
13 Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
14 Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
16 Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
17 Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
20 Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
21 Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
22 [Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
23 Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
24 Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
25 Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
27 Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
28 Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
29 Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
30 Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
31 Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.
For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.