< Psalmów 109 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 [Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

< Psalmów 109 >