< Psalmów 109 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
Hold not thy peace, O God of my praise,
2 Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue.
3 Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
For my love they are my adversaries, but I make prayer.
5 Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
Set thou a wicked man over him, and let an adversary stand at his right hand.
7 Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
When he is judged, let him come forth guilty, and let his prayer be turned into sin.
8 Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
Let his days be few, and let another take his office.
9 Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
10 Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
Let his sons be vagabonds, and beg, and let them seek out of their desolate places.
11 Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
Let a creditor exact all that he has, and let strangers make spoil of his labor.
12 Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
Let there be none to extend kindness to him, nor let there be any to have pity on his fatherless sons.
13 Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14 Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth,
16 Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart, to kill.
17 Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
Yea, he loved cursing, and it came to him. And he did not delight in blessing, and it was far from him.
18 Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
He also clothed himself with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
20 Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
This is the reward of my adversaries from Jehovah, and of those who speak evil against my soul.
21 Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake. Because thy loving kindness is good, deliver thou me,
22 [Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
for I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
I am gone like the shadow when it declines. I am tossed up and down as the locust.
24 Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
My knees are weak through fasting, and my flesh fails of fatness.
25 Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
I also have become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26 Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
Help me, O Jehovah my God. O save me according to thy loving kindness,
27 Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
that they may know that this is thy hand, that thou, Jehovah, have done it.
28 Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
Let them curse, but bless thou. When they arise, they shall be put to shame, but thy servant shall rejoice.
29 Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30 Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yea, I will praise him among the multitude.
31 Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.
For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.