< Psalmów 109 >
1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo;
2 Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula.
3 Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa.
4 Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo.
5 Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco.
6 Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña.
7 Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao.
8 Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña.
9 Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda.
10 Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang.
11 Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña.
12 Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña.
13 Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija.
14 Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon.
15 Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano.
16 Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija.
17 Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya.
18 Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña.
19 Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre.
20 Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo.
21 Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo.
22 [Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo.
23 Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha.
24 Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog.
25 Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija.
26 Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo:
27 Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este.
28 Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof.
29 Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa.
30 Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao.
31 Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.
Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña.