< Psalmów 109 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
2 Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
3 Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
4 Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
5 Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
6 Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
7 Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
8 Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
9 Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
10 Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
11 Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
12 Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
13 Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
14 Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
15 Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
16 Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
17 Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
18 Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
19 Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
20 Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
21 Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
22 [Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
23 Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
24 Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
25 Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
26 Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
27 Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
28 Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
29 Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
30 Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
31 Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.
Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.

< Psalmów 109 >