< Psalmów 107 >

1 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Аһ, Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити!
2 Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
Пәрвәрдигар яв қолидин қутқузғанлар, У һәмҗәмәт болуп қутқузған хәлқи буни давамлиқ баян қилсун —
3 I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
Йәни У шәриқ билән ғәриптин, шимал билән җәнуптин, Һәр қайси жутлардин жиғивелинғанлар буни ейтсун!
4 Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
Улар чөл-баяванни кезип пинһан йолда адашти, Адәм маканлашқан һеч бир шәһәрни тапалмастин.
5 [Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
Ач һәмдә уссуз болуп, Җени чиқай дәп қалди.
6 A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
Андин Пәрвәрдигарға пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
7 I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
Маканлашқидәк шәһәргә йәткичә, У уларни түз йолда башлиди.
8 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
9 Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
Чүнки У чаңқиған көңүлни қандурди, Ач қалған җанни есил немәтләр билән толдурди.
10 Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
Зүлмәттә, өлүм көләңгисидә яшиғанлар, Төмүр кишән селинип, азап чәккәнләрни болса,
11 Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
(Чүнки улар Тәңриниң әмирлиригә қаршилиқ қилди, Һәммидин Алий Болғучиниң несиһәтини кәмситти)
12 Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
— У уларни җапа-мушәққәт тартқузуп кәмтәр қилди, Улар путлишип жиқилди, уларға ярдәмгә бирисиму йоқ еди.
13 A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
14 Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
Уларни зулмәт һәм өлүм сайисидин чиқирип, Уларниң зәнҗир-асарәтлирини сундуруп ташлиди.
15 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
16 Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
Мана У мис дәрвазиларни парә-парә қилип, Төмүр тақақларни кесип ташлиди.
17 Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
Һамақәтләр өз итаәтсизлик йоллиридин, Қәбиһликлиридин азапларға учрайду;
18 Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
Көңлидә һәр хил озуқ-түлүктин бизар болуп, Өлүм дәрвазилириға йеқинлишиду.
19 A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
20 Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
У сөз-каламини әвәтип, уларни сақайтиду, Уларни заваллиқлиридин қутқузиду.
21 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Адәм балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
22 I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
Қурбанлиқ сүпитидә тәшәккүрләр ейтсун, Униң қилғанлирини тәнтәнилик нахшилар билән баян қилсун!
23 Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
Кемиләрдә деңизға чүшүп қатниғучилар, Улуқ суларда тирикчилик қилғучилар,
24 Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
Булар Пәрвәрдигарниң ишлириға гувачидур, Чоңқур океанда көрсәткән карамәтләрни көргүчидур.
25 Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
Чүнки У бир сөз биләнла шиддәтлик шамални чиқирип, Долқунлирини өркәшлитиду;
26 Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
Кемичиләр асман-пәләк өрләйду, Суларниң тәһтилиригә чүшиду, Дәһшәттин уларниң җени ерип кетиду.
27 Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
Улар мәс адәмдәк әләң-сәләң ирғаңлайду, Һәр қандақ әқил-чариси түгәйду;
28 Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
29 Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
У боранни тиничлитиду, Су долқунлириму җим болиду.
30 Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
Шуниң билән улар течлиғидин шатлиниду; У уларни тәшна болған арамгаһиға йетәкләп бариду.
31 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
Улар хәлиқниң җамаитидиму Уни улуқлисун, Ақсақаллар мәҗлисидә Уни мәдһийилисун.
33 Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
У дәрияларни чөлгә, Булақларни қақаслиққа айландуриду.
34 Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
Аһалисиниң яманлиғи түпәйлидин, Һосуллуқ йәрни шорлуқ қилиду.
35 Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
У йәнә чөл-баяванни көлгә, Чаңқақ йәрни булақларға айландуриду;
36 I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
Ачларни шу йәргә җайлаштуруп, Улар олтирақлашқан бир шәһәрни бәрпа қилиду;
37 I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
Улар етизларни һайдап-терип, үзүмзарларни бәрпа қилиду; Булар һосул-мәһсулатни мол бериду.
38 Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
У уларға бәрикәт бериду, Шуниң билән уларниң сани хеләла ешип бариду, У уларниң мал-варанлирини һеч азайтмайду.
39 Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
Улар йәнә җәбир-зулум, бала-қаза һәм дәрд-әләмгә йолуғуп, Сани азийип, пүкүлиду.
40 On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
У есилзадиләр үстигә кәмситишлирини төкиду, Йолсиз дәшт-сәһрада уларни сәргәрдан қилиду;
41 Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
Лекин мискин адәмни җәбир-зулумдин жуқури көтирип сақлайду, Униң аилә-тавабатини қой падисидәк көп қилиду.
42 Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
Буни көңли дуруслар көрүп шатлиниду; Пасиқларниң ағзи етилиду.
43 Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?
Кимки дана болса, буларни байқисун, Пәрвәрдигарниң меһри-шәпқәтлирини чүшәнсун!

< Psalmów 107 >