< Psalmów 107 >

1 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
2 Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
3 I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
4 Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
5 [Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
6 A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
7 I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
8 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
9 Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
10 Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
11 Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
12 Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
13 A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
14 Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
15 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
16 Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
17 Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
18 Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
19 A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
20 Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
21 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
22 I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
23 Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
24 Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
25 Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
26 Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
27 Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
28 Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
29 Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
30 Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
31 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
33 Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
34 Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
35 Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
36 I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
37 I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
38 Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
39 Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
40 On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
41 Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
42 Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
43 Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?
Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.

< Psalmów 107 >