< Psalmów 107 >
1 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
5 [Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
7 I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
8 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
11 Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
12 Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
13 A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
14 Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
15 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
18 Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
20 Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
21 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
22 I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
24 Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
25 Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
26 Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
28 Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
29 Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
30 Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
31 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
33 Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
34 Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
35 Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
36 I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
37 I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
38 Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
40 On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
41 Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
42 Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?