< Psalmów 107 >
1 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
3 I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
4 Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
5 [Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
6 A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
7 I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
8 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
9 Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
10 Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
11 Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
12 Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
13 A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
14 Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
15 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
16 Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
17 Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
18 Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
19 A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
20 Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
21 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
22 I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
23 Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
24 Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
25 Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
26 Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
27 Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
28 Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
29 Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
30 Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
31 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
33 Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
34 Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
35 Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
37 I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
38 Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
39 Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
40 On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
41 Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
42 Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
43 Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?
El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.