< Psalmów 107 >

1 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
3 I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
4 Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
5 [Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
6 A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
7 I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
и настави я на путь прав, внити во град обителный.
8 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
9 Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
10 Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
11 Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
12 Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
13 A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
14 Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
15 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
16 Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
17 Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
18 Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
19 A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
20 Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
21 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
22 I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
23 Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
24 Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
25 Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
26 Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
27 Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
28 Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
29 Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
30 Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
31 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
33 Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
34 Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
35 Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
36 I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
37 I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
38 Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
39 Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
40 On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
41 Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
42 Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
43 Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?
Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.

< Psalmów 107 >