< Psalmów 107 >
1 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
3 I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
4 Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
5 [Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
6 A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
7 I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
8 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
9 Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
10 Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
11 Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
12 Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
13 A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
14 Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
15 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
16 Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
17 Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
18 Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
19 A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
20 Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
21 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
22 I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
23 Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
24 Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
25 Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
26 Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
27 Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
28 Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
29 Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
30 Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
31 Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
32 Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
33 Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
34 Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
35 Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
36 I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
37 I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
38 Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
39 Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
40 On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
41 Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
42 Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
43 Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?
Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.